Maaser Sheni 4

Chapter 4

אהַמּוֹלִיךְHammolikhפֵּרוֹתPeirotמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniמִמְּקוֹםMimmekomהַיֹּקֶרHayyokerלִמְקוֹםLimkomהַזּוֹל,Hazzol,אוֹOמִמְּקוֹםMimmekomהַזּוֹלHazzolלִמְקוֹםLimkomהַיֹּקֶר,Hayyoker,פּוֹדֵהוּPodeihuכְשַׁעַרKheshaarמְקוֹמוֹ.Mekomo.הַמֵּבִיאHammeiviפֵרוֹתFeirotמִןMinהַגֹּרֶןHaggorenלָעִיר,Lair,וְכַדֵּיVekhaddeiיַיִןYayinמִןMinהַגַּתHaggatלָעִיר,Lair,הַשֶּׁבַחHashshevakhלַשֵּׁנִיLashsheiniוִיצִיאוֹתVitsiotמִבֵּיתוֹ:Mibbeito:
1One who brings <i>Ma'aser Sheni</i> [second tithe, which must be eaten in Jerusalem] fruits from an expensive place to a cheap place, or from a cheap place to an expensive place, redeems it [the fruits] according to its value at the destination. One who brings fruits from a granary to the city, or jugs of wine from the wine press to the city, the rise in value is <i>Ma'aser Sheni</i> and the expenses come from his house.
בפּוֹדִיןPodinמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniבְּשַׁעַרBeshaarהַזּוֹל,Hazzol,כְּמוֹתKemotשֶׁהַחֶנְוָנִיShehakhenvaniלוֹקֵחַ,Lokeiakh,לֹאLoכְמוֹתKhemotשֶׁהוּאShehuמוֹכֵר.Mokheir.כְּמוֹתKemotשֶׁהַשֻּׁלְחָנִיShehashshulkhaniפוֹרֵט,Foreit,וְלֹאVeloכְמוֹתKhemotשֶׁהוּאShehuמְצָרֵף.Metsareif.וְאֵיןVeeinפּוֹדִיןPodinמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniאַכְסָרָה.Akhsara.אֶתEtשֶׁדָּמָיוSheddamavיְדוּעִים,Yeduim,יִפָּדֶהYippadehעַלAlפִּיPiעֵדEidאֶחָד.Ekhad.וְאֶתVeetשֶׁאֵיןSheeinדָּמָיוDamavיְדוּעִים,Yeduim,יִפָּדֶהYippadehעַלAlפִּיPiשְׁלֹשָׁה,Shelosha,כְּגוֹןKegonהַיַּיִןHayyayinשֶׁקָּרַםShekkaramוּפֵרוֹתUfeirotשֶׁהִרְקִיבוּShehirkivuוּמָעוֹתUmaotשֶׁהֶחֱלִיאוּ:Shehekheliu:
2One may redeem <i>Ma'aser Sheni</i> according to its cheapest value, in the manner that the storekeeper pays, not in the manner that he sells. In the manner that the money changer splits [coins], not in the manner that he puts [them] together. One may not redeem <i>Ma'aser Sheni</i> by estimate. If its cost is known it may be redeemed based on one (witness), and if its cost is not known it may be redeemed based on three [witnesses], for example wine that has formed a skin, fruit that spoiled, and coins that have become rusty.
גבַּעַלBaalהַבַּיִתHabbayitאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַעBeselaוְאַחֵרVeakheirאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַע,Besela,בַּעַלBaalהַבַּיִתHabbayitקוֹדֵם,Kodeim,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמוֹסִיףMosifחֹמֶשׁ.Khomesh.בַּעַלBaalהַבַּיִתHabbayitאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַעBeselaוְאַחֵרVeakheirאוֹמֵרOmeirבְּסֶלַעBeselaוְאִסָּר,Veissar,אֶתEtשֶׁלShelסֶלַעSelaוְאִסָּרVeissarקוֹדֵם,Kodeim,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמוֹסִיףMosifעַלAlהַקֶּרֶן.Hakkeren.הַפּוֹדֶהHappodehמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלּוֹ,Shello,מוֹסִיףMosifעָלָיוAlavחֲמִשִּׁית,Khamishshit,בֵּיןBeinשֶׁהוּאShehuשֶׁלּוֹShelloוּבֵיןUveinשֶׁנִּתַּןShennittanלוֹLoבְּמַתָּנָה:Bemattana:
3If the owner says, "[I will redeem the <i>Ma'aser Sheni</i>] with a <i>Selah</i> [specific unit of money]," and another person [also] says, "With a <i>Selah</i>," the owner receives precedence, since he will add one fifth. If the owner says, "With a <i>Selah</i>," and another person says, "With a <i>Selah</i> and an <i>Issar</i> [specific unit of money]," the one who offers the <i>Selah</i> and <i>Issar</i> receives precedence, since he is adding to the principal amount. Someone who redeems his own <i>Ma'aser Sheni</i> adds one fifth, whether it is his own or has been given to him as a gift.
דמַעֲרִימִיןMaariminעַלAlמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִי.Sheini.כֵּיצַד,Keitsad,אוֹמֵרOmeirאָדָםAdamלִבְנוֹLivnoוּלְבִתּוֹUlevittoהַגְּדוֹלִים,Haggedolim,לְעַבְדּוֹLeavdoוּלְשִׁפְחָתוֹUleshifkhatoהָעִבְרִים,Haivrim,הֵילָךְHeilakhמָעוֹתMaotאֵלּוּEilluוּפְדֵהUfedehלָךְLakhמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniזֶה.Zeh.אֲבָלAvalלֹאLoיֹאמַרYomarכֵּןKeinלִבְנוֹLivnoוּלְבִתּוֹUlevittoהַקְּטַנִּים,Hakketannim,לְעַבְדּוֹLeavdoוּלְשִׁפְחָתוֹUleshifkhatoהַכְּנַעֲנִים,Hakkenaanim,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁיָּדָןSheyyadanכְּיָדוֹ:Keyado:
4One may cheat on <i>Ma'aser Sheni</i>. How so? A man may say to his adult son or daughter, or to his Hebrew manservant or maidservant: "Take these coins and redeem for yourself this <i>Ma'aser Sheni</i>." But he may not say so to his young son or daughter or to his Canaanite manservant or maidservant, because their hand is an extension of his own hand.
ההָיָהHayaעוֹמֵדOmeidבַּגֹּרֶןBaggorenוְאֵיןVeeinבְּיָדוֹBeyadoמָעוֹת,Maot,אוֹמֵרOmeirלַחֲבֵרוֹ,Lakhaveiro,הֲרֵיHareiהַפֵּרוֹתHappeirotהָאֵלּוּHaeilluנְתוּנִיםNetunimלָךְLakhבְּמַתָּנָה.Bemattana.חוֹזֵרKhozeirוְאוֹמֵר,Veomeir,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluמְחֻלָּלִיןMekhullalinעַלAlמָעוֹתMaotשֶׁבַּבָּיִת:Shebbabbayit:
5If he is standing on the threshing floor and has no coins in hand, he may say to his friend: "These fruits are hereby given to you as a gift." Then he can go on to say, "These are hereby redeemed with my coins that are at home."
ומָשַׁךְMashakhמִמֶּנּוּMimmennuמַעֲשֵׂרMaaseirבְּסֶלַע,Besela,וְלֹאVeloהִסְפִּיקHispikלִפְדּוֹתוֹLifdotoעַדAdשֶׁעָמַדSheamadבִּשְׁתַּיִם,Bishtayim,נוֹתֵןNoteinלוֹLoסֶלַע,Sela,וּמִשְׂתַּכֵּרUmistakkeirבְּסֶלַע,Besela,וּמַעֲשֵׂרUmaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלּוֹ.Shello.מָשַׁךְMashakhמִמֶּנּוּMimmennuמַעֲשֵׂרMaaseirבִּשְׁתַּיִם,Bishtayim,וְלֹאVeloהִסְפִּיקHispikלִפְדּוֹתוֹLifdotoעַדAdשֶׁעָמַדSheamadבְּסֶלַע,Besela,נוֹתֵןNoteinלוֹLoסֶלַעSelaמֵחֻלִּיןMeikhullinוְסֶלַעVeselaשֶׁלShelמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniשֶׁלּוֹ.Shello.אִםImהָיָהHayaעַםAmהָאָרֶץ,Haarets,נוֹתֵןNoteinלוֹLoמִדְּמָאי:Middemay:
6If he withdrew from him tithe worth a <i>Selah</i> but did not redeem it until the value changed to two [<i>Selah</i>], he must pay him one <i>Selah</i> and profits one <i>Selah</i>, and the <i>Ma'aser Sheni</i> is his. If he withdrew from him tithe worth two <i>Selah</i> but did not redeem it until the value changed to one <i>Selah</i>, he must pay him one <i>Selah</i> of <i>Chulin</i> [non-sacred produce], and the <i>Selah</i> of <i>Ma'aser Sheni</i> is his. If he is an <i>Am Ha'aretz</i> [one who is lax in observing tithes and purity laws], one gives him from <i>Demai</i> [produce from which it is uncertain if tithes were already taken].
זהַפּוֹדֶהHappodehמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniוְלֹאVeloקָרָאKaraשֵׁם,Sheim,רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,דַּיּוֹ.Dayyo.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,צָרִיךְTsarikhלְפָרֵשׁ.Lefareish.הָיָהHayaמְדַבֵּרMedabbeirעִםImהָאִשָּׁהHaishshaעַלAlעִסְקֵיIskeiגִטָּהּGittahוְקִדּוּשֶׁיהָ,Vekiddusheiha,וְנָתַןVenatanלָהּLahגִּטָּהּGittahוְקִדּוּשֶׁיהָVekiddusheihaוְלֹאVeloפֵרֵשׁ,Feireish,רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,דַּיּוֹ.Dayyo.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,צָרִיךְTsarikhלְפָרֵשׁ:Lefareish:
7One who redeems <i>Ma'aser Sheni</i> but does not announce its name - Rabbi Yosi says, this is sufficient. Rabbi Yehuda says, one must articulate it. If he was speaking with a woman about matters of her divorce document or her marriage, and then gave her her divorce document or marriage [money] and did not articulate it, Rabbi Yosi says, this is sufficient. Rabbi Yehuda says, one must state it verbally.
חהַמַּנִּיחַHammanniakhאִסָּרIssarוְאָכַלVeakhalעָלָיוAlavחֶצְיוֹ,Khetsyo,וְהָלַךְVehalakhלְמָקוֹםLemakomאַחֵרAkheirוַהֲרֵיVahareiהוּאHuיֹצֵאYotseiבְּפֻנְדְּיוֹן,Befundeyon,אוֹכֵלOkheilעָלָיוAlavעוֹדOdאִסָּר.Issar.הַמַּנִּיחַHammanniakhפֻּנְדְּיוֹןPundeyonוְאָכַלVeakhalעָלָיוAlavחֶצְיוֹ,Khetsyo,וְהָלַךְVehalakhלְמָקוֹםLemakomאַחֵרAkheirוַהֲרֵיVahareiהוּאHuיוֹצֵאYotseiבְּאִסָּר,Beissar,אֹכֵלOkheilעָלָיוAlavעוֹדOdפְּלָג.Pelag.הַמַּנִּיחַHammanniakhאִסָּרIssarשֶׁלShelמַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִי,Sheini,אוֹכֵלOkheilעָלָיוAlavאַחַדAkhadעָשָׂרAsarבְּאִסָּרBeissarוְאֶחָדVeekhadמִמֵּאָהMimmeiaבְּאִסָּר.Beissar.בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayאוֹמְרִים,Omerim,הַכֹּלHakkolעֲשָׂרָה.Asara.וּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilאוֹמְרִים,Omerim,בַּוַּדַּאיBavvaddayאַחַדAkhadעָשָׂר,Asar,וּבַדְּמַאיUvaddemayעֲשָׂרָה:Asara:
8One who sets aside an <i>Issar</i> [for the redemption of <i>Ma'aser Sheni</i>], and on its account ate [<i>Ma'aser Sheni</i> the value of] half of it, and went to another place where [the <i>Ma'aser Sheni</i>] was worth a <i>Fundyon</i> [specific unit of money], he may eat on its account another <i>Issar</i> [of <i>Ma'aser Sheni</i>]. One who sets aside a <i>Fundyon</i> [for the redemption of <i>Ma'aser Sheni</i>], and on its account ate [<i>Ma'aser Sheni</i> the value of] half of it, and went to another place where [the <i>Ma'aser Sheni</i>] was worth an <i>Issar</i>, he may eat on its account another half [of a <i>Fundyon</i>]. One who sets aside an <i>Issar</i> of <i>Ma'aser Sheni</i>, should eat on its account eleven parts of the value of an <i>Issar</i>, or [he should eat an additional] one hundredth of an <i>Issar</i>. Beit Shammai says: in both cases one tenth part. But Beit Hillel says: in the case of <i>Vadai</i> [produce from which it is certain that tithes were already taken] an eleventh part, and in the case of <i>Demai</i> a tenth part.
טכָּלKolהַמָּעוֹתHammaotהַנִּמְצָאִים,Hannimtsaim,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחֻלִּין,Khullin,אֲפִלּוּAfilluדִּינַרDinarזָהָבZahavעִםImהַכֶּסֶףHakkesefוְעִםVeimהַמָּעוֹת.Hammaot.מָצָאMatsaבְתוֹכָןVetokhanחֶרֶשׂKheresוְכָתוּבVekhatuvעָלָיוAlavמַעֲשֵׂר,Maaseir,הֲרֵיHareiזֶהZehמַעֲשֵׂר:Maaseir:
9All coins that are found, behold they are <i>Chulin</i>, even gold <i>Dinar</i> [specific unit of money, mixed] with silver and with coins. If he finds among them a pottery sherd and upon it is written, "Tithes," behold this is tithes.
יהַמּוֹצֵאHammotseiכְלִיKheliוְכָתוּבVekhatuvעָלָיוAlavקָרְבָּן,Korban,רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אִםImהָיָהHayaשֶׁלShelחֶרֶס,Kheres,הוּאHuחֻלִּיןKhullinוּמַהUmahשֶּׁבְּתוֹכוֹShebbetokhoקָרְבָּן.Korban.וְאִםVeimהָיָהHayaשֶׁלShelמַתֶּכֶת,Mattekhet,הוּאHuקָרְבָּןKorbanוּמַהUmahשֶּׁבְּתוֹכוֹShebbetokhoחֻלִּין.Khullin.אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,אֵיןEinדֶּרֶךְDerekhבְּנֵיBeneiאָדָםAdamלִהְיוֹתLihyotכּוֹנְסִיןKonesinחֻלִּיןKhullinלְקָרְבָּן:Lekorban:
10One who finds a vessel and upon it is written, "Sacrifice," Rabbi Yehuda says, if it is made of clay, it is <i>Chulin</i> and what is inside of it is a sacrifice. If it is made of metal, it is a sacrifice and what is inside of it is <i>Chulin</i>. They said to him: It is not the way of men to gather <i>Chulin</i> in a sacrifice.
יאהַמּוֹצֵאHammotseiכְלִיKheliוְכָתוּבVekhatuvעָלָיוAlavקוּ"ף,Kuf",קָרְבָּן.Korban.מ',M',מַעֲשֵׂר.Maaseir.ד',D',דְּמַאי.Demay.ט',T',טֶבֶל.Tevel.ת',T',תְּרוּמָה,Teruma,שֶׁבִּשְׁעַתShebbishatסַכָּנָהSakkanaהָיוּHayuכוֹתְבִיןKhotevinת'T'תַּחַתTakhatתְּרוּמָה.Teruma.רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiאוֹמֵר,Omeir,כֻּלָּםKullamשְׁמוֹתShemotבְּנֵיBeneiאָדָםAdamהֵם.Heim.אָמַרAmarרַבִּיRabbiיוֹסֵי,Yosei,אֲפִלּוּAfilluמָצָאMatsaחָבִיתKhavitוְהִיאVehiמְלֵאָהMeleiaפֵרוֹתFeirotוְכָתוּבVekhatuvעָלֶיהָAleihaתְּרוּמָה,Teruma,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחֻלִּין,Khullin,שֶׁאֲנִיSheaniאוֹמֵרOmeirאֶשְׁתָּקַדEshtakadהָיְתָהHayetaמְלֵאָהMeleiaפֵרוֹתFeirotתְּרוּמָה,Teruma,וּפִנָּהּ:Ufinnah:
11One who finds a vessel and upon it is written "<i>Kuf</i>" [Hebrew letter, which begins the Hebrew word for sacrifice], it is a sacrifice. [If it has a] "<i>Mem</i>" [Hebrew letter, which begins the Hebrew word for tithes], it is tithes. [If it has a] "<i>Daled</i>" [Hebrew letter], it is <i>Demai</i>. [If it has a] "<i>Tet</i>" [Hebrew letter], it is <i>Tevel</i> [untithed produce]. [If it has a] "<i>Taf</i>" [Hebrew letter], it is <i>Terumah</i> [produce consecrated for priestly consumption], for at a dangerous time they would write "<i>Taf</i>" instead of "<i>Terumah</i>." Rabbi Yossi says that these are all [initials for] the names of people. Rabbi Yossi said, "Even if one found a barrel and it is full of fruit and upon it is written, "<i>Terumah</i>," these are <i>Chulin</i>, because I say that it was last filled with <i>Terumah</i> fruit, and he emptied [them]."
יבהָאוֹמֵרHaomeirלִבְנוֹ,Livno,מַעֲשֵׂרMaaseirשֵׁנִיSheiniבְּזָוִיתBezavitזוֹ,Zo,וּמָצָאUmatsaבְזָוִיתVezavitאַחֶרֶת,Akheret,הֲרֵיHareiאֵלּוּEilluחֻלִּין.Khullin.הָיָהHayaשָׁםShamמָנֶהManehוּמָצָאUmatsaמָאתַיִם,Matayim,הַשְּׁאָרHashshearחֻלִּין.Khullin.מָאתַיִםMatayimוּמָצָאUmatsaמָנֶה,Maneh,הַכֹּלHakkolמַעֲשֵׂר:Maaseir:
12One who says to his son, “<i>Ma'aser Sheni</i> is in this corner,” but [the son] found [produce] in another corner, these are <i>Chulin</i>. [One who says to his son,] "There was there a <i>Maneh</i> [specific unit of weight, of <i>Ma'aser Sheni</i>]," but [the son] found two <i>Maneh</i>, the remainder is <i>Chulin</i>. [If he said,] "Two <i>Maneh</i>," and the son found one <i>Maneh</i>, it is all tithes.